
Nome: Anaïs
Cognome: Herd-Smith
Data di nascita: 12 giugno 1991
Residenza: Parigi
Lavoro creativo: artista – paper set designer
Name: Anaïs
Surname: Herd-Smith
Date of birth: 12 june 1991
City of residence: Paris
Creative job: artist – paper set designer

D. Ciao Anaïs, grazie mille per aver risposto alle nostre domande.
Parlaci di te: dove vivi e cosa fai oltre a creare con la carta?
R. Ciao, sono un’artista della carta e creo sculture con i ritagli di carta, nello specifico un bestiario di mostri. Uso le sculture per creare brand content, video in stop-motion, illustrazioni e vetrine.
La carta è sia passione che lavoro e prende gran parte della mia vita. Vivo e ho il mio studio a Montreuil, una città vicina a Parigi.
Q. Hello Anaïs, thank you very much for answering some of our questions. Please, tell us who you are, what you do beyond the paper world and where do you live.
A. Hello, I’m a paper artist and I make cut-out paper sculptures. I create a bestiary of monsters. I use these sculptures to create brand content, stop-motion videos, illustrations and window displays. Paper is both my passion and my job. So, it takes up a major part of my life. I live and have my studio in Montreuil, a city next to Paris.

D. Come è nata la passione per i progetti di carta? Raccontaci come hai iniziato.
R. La passione per la carta è iniziata molto presto, a scuola. Ho studiato arte applicata per diversi anni, ma dedicavo più tempo a migliorare la presentazione dei miei progetti (libri pop-up etc.) piuttosto che a crearli. Ho scritto la mia tesi finale sui processi di interazione nella carta e questo mi ha permesso di partecipare ad alcuni tirocini con artisti del pop-up.
Q. How was the passion for paper projects born? Tell us where you started from.
A. My passion for paper was born very early on at school. I studied applied arts for several years, but at school I spent more time fine-tuning the presentation of my projects (pop-up books etc) than actually doing the projects themselves. I wrote my final dissertation on interaction processes in paper, and this enabled me to do internships with pop-up artists.

D. Quante ore dedichi alla creatività? Hai degli hobby non creativi?
R. La creatività è il mio lavoro a tempo pieno, quindi gli dedico tutta la settimana. Per rilassarmi passo del tempo insieme alle persone a cui voglio bene, faccio giardinaggio, pattinaggio e gioco ai videogiochi.
Q. How many hours do you spend for creativity? Do you have any other non-creative hobbies?
A. It’s my full-time job, so I spend my whole week creating. To decompress, I like to see the people I love, do some gardening, go rollerblading or play video games.
D. Siamo molto curiose di conoscere la tua arte. Cosa crei nello specifico?
R. Produco sculture con i ritagli della carta. Il lavoro per realizzare la mia arte si concentra sulla creazione di un bestiario totemico speciale, che prende ispirazione dalla natura, dall’ambiente, dalle chimere e dai mostri mitologici. I miei mostri sono chiamati Monstrus, colorati e gioiosi, ti sorprendono con i loro molteplici occhi e colori fluorescenti. Taglio la carta con un plotter, la pitturo a mano e assemblo ogni scaglia sulla mia struttura in papier-mâché.
Q. We are very curious to know about your art. What do yo create, in particular?
A. I produce paper-cut sculptures. My work focuses on the creation of a unique totemic bestiary, drawing inspiration from nature, the environment, chimeras and mythological monsters to create my art. My monsters are called Monstrus. Joyful and colourful, my monsters are surprising with their multiple eyes and fluorescent paint. I machine-cut the paper, paint it by hand and assemble it scale by scale on my modelled papier-mâché structure.

D. Come ti è venuta l’idea di creare questi piccoli mostri?
R. Mi è sempre piaciuta la mitologia, sia asiatica che europea o messicana. Sono appassionata di racconti e leggende e le creature a loro associate. Ho deciso così di creare le mie storie e il bestiario.
Q. How did you get the idea to create these little monsters?
A. I’ve always loved mythology, whether Asian, European or Mexican. I’m passionate about tales and legends and the creatures associated with them. So, I decided to create my own stories and my own bestiary.
D. Parliamo della struttura delle sculture. Abbiamo notato che usi polistirolo, pasta da modellare e molti altri tipi di materiale. Quanto hai studiato prima di mischiarne così tanti insieme?
R. Mi piace sperimentare, provare nuove tecniche e spingere i limiti della carta sempre più in là. Sono un’artista della carta a tempo pieno da cinque anni ormai. Ad esempio, qualche mese fa ho frequentato un corso sulla formazione 3D, così da poter stampare le mie sculture prima di ricoprirle con la carta. Mi affascina molto riuscire ad immaginare tutte le cose che si possono fare e mi impegno in questo ogni giorno. Mi permette anche di affrontare problemi sia tecnici che finanziari rispetto ai bisogni del cliente.
Q. Let’s talk about your sculptures’ structure: we have noticed that you use polystyrene, modelling paste and a lot of other kind of materials. How much have you studied before combining so many different materials?
A. I love experimenting, trying out new techniques and pushing the limits of paper ever further. I’ve been working full-time as a paper artist for 5 years now. For example, a few months ago I did a 3D training course so that I could print my sculptures before covering them in paper. It’s really exciting to imagine all the things you can do. I’m still working on it every day. It also allows me to respond to different technical and financial constraints depending on my customers’ needs.

D. Usi la Silhouette Cameo® per tagliare la carta e molti pezzi delle tue sculture sono davvero piccoli. Ti piace questa macchina da taglio? Ti è utile per i tuoi lavori?
R. Questa macchina è essenziale per la creazione delle mie sculture. Le squame e gli occhi con le ciglia lunghe fanno parte del mio alfabeto di forme e la Silhouette Cameo® le ritaglia. Potrei usare anche una macchina laser, ma per il momento continuo a lavorare con il plotter da taglio, che si adatta meglio alle mie esigenze.
Q. You use the Silhouette Cameo® to cut paper and many of your sculptures’ pieces are very small. Do you like this cutting machine? Is it useful for your works?
A. This machine is essential to the creation of my sculptures. Scales and eyes with long eyelashes are part of my alphabet of shapes and the Silhouette Cameo® cuts them out. I could also cut with a laser machine, but for the moment I’m continuing to work with a cutting plotter, which suits me better.
D. Di sicuro usi molta carta per le tue sculture. Riesci ad utilizzare tutti i ritagli, anche i più piccoli o li usi per qualcos’altro?
R. Uso moltissima carta e perciò ho molti ritagli. Non li utilizzo io, ma li regalo ad un artigiano che ne ha bisogno per creare mattonelle di cemento.
Q. You certainly use a lot of paper for your sculptures. Are you able to use all the scraps, even the smallest ones or do you use them for something else?
A. I use lots and lots of paper. So, I have a lot of scraps. I don’t use it myself, but I give my paper scraps to a craftsman who makes paper cement tiles.

D. Abbiamo notato un bellissimo libro pop-up nella tua galleria. Come lo hai realizzato?
R. Grazie del complimento. L’ho creato durante il lockdown. Come per molte altre persone il mio lavoro si è fermato improvvisamente e avevo a disposizione tanto tempo. Avevo pensato a lungo di creare un libro pop-up al di fuori del mio solito mondo e ho colto al volo l’opportunità. “Pas Pied” è un gioco di parole in francese con le parole “papier” (carta) e “pas pied” (pas pied/ ne pas avoir pied, in riferimento a quando i piedi non toccano il fondo nell’acqua). Si tratta della storia delle profondità di una piscina che rivelano un mondo sempre più fantastico.
Q. We noticed a beautiful pop-up book in your gallery. How did you make it?
A. Thanks for the compliment. I made it during the lockdown. Like a lot of people, my work suddenly stopped, and I had a lot of time. I have been thinking for a long time about doing a pop-up book outside my usual world, so I took the opportunity. “Pas Pied” is a play on words (in French) between the word papier (paper) and pas pied (pas pied / ne pas avoir pied is when your feet don’t touch the bottom of the water). It’s the story of the depths of a swimming pool that unfolds to reveal an increasingly fantastic world.
D. Siamo molto curiose del film che hai realizzato per MTV. Puoi raccontarci come è andata (come sei stata contattata, tutti gli step dell’organizzazione, cosa hai trovato più difficile o facile, le tue emozioni etc.)?
R. Qualche anno fa ho lavorato insieme a Pink Salt, l’agenzia che mi aveva contattato per il Brand Roger Vivier. Abbiamo creato alcuni corti stop-motion su un gattino di carta. Beatrice, la regista, mi ha suggerito di inviare il mio profilo a MTV che cercava degli artisti per illustrare la Giornata delle donne. MTV mi ha scelto ed è stato incredibile. Ho amato la buona volontà dietro al progetto. Pink Salt mi ha supportato ed aiutato durante la produzione. Il mio team (sound designer, animatore, DOP) era molto coinvolto e attento. Mi è piaciuto davvero vedere le mie scultutre prendere vita con lo stop-motion, ed è stato molto commovente.
Q. We are very curious about the film you made for MTV. Could you tell us the story behind it (how you have been contacted, all the organisational steps, what you found difficult or simple, your emotions, etc.)?
A. A few years ago I worked with Pink Salt, the agency that contacted me for the Roger Vivier brand. We’ve made some short stop-motion videos of a little paper cat. Beatrice, the director, suggested I submit my profile to MTV, who was looking for artists to illustrate Women’s Day. I was chosen by MTV, which was incredible. I loved the goodwill behind the project. Pink Salt supported and helped me throughout the production. And my team (sound designer, animator, DOP) were very involved and caring. I really enjoyed this project and seeing my sculptures come to life in stop-motion was very moving.
Questo è uno spazio bianco per te. Puoi aggiungere quello che vuoi
R. Esibisco le mie sculture in diverse gallerie e spero di incontrarvi ad un vernissage o una presentazione. Se siete interessati al mio lavoro, non esitate a contattarmi.
This is a blank space for you. You can say or add whatever you want.
A. I exhibit my sculptures in different galleries, I hope to meet you for a vernissage or a presentation. If you are interested in my work, please do not hesitate to contact me.
Eliana Scaccia per CreativamenteCarta
Fantastica artista. Un’intervista davvero interessante!